有雪莱<<致-当销魂荡魄的欢乐已成为过去>>英文版的吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/28 12:31:51
有雪莱<<致-当销魂荡魄的欢乐已成为过去>>英文版的吗?原版 不要翻译的

TO —.
When passion’s trance is overpast,
If tenderness and truth could last,
Or live, whilst all wild feelings keep
Some mortal slumber, dark and deep,
I should not weep, I should not weep!

It were enough to feel, to see,
Thy soft eyes gazing tenderly,
And dream the rest—and burn and be
The secret food of fires unseen,
Couldst thou but be as thou hast been,

After the slumber of the year
The woodland violets reappear;
All things revive in field or grove,
And sky and sea, but two, which move
And form all others, life and love.

1821.
By Percy Bysshe Shelley